最近お世話になりっぱなしのRBK Dailyが、来年2月に迫ったロシア・ソチ・オリンピックの準備状況について報じています。具体的には、サービス要員受入れの準備が整っていないというお話。

昨年9月にウラジオストクで開催されたアジア太平洋経済協力会議と比較して、同じような問題が発生しているようです。ソチだけでは要員が足りないので、他の都市から期間労働者を連れて来なくてはいけないのですが、移動チケットも高騰するだろうし宿泊させる施設が少なく、宿泊費が高騰しているとのこと。ロシアの電車のチケットは今でも45日前しか買えないみたいで、転売厨が出てきて困る!と請負業者が嘆いています。労働者にこの苦しみが転嫁されないよう心から祈るばかりです。

私はソチ冬季五輪は行きたいと思っているので、関心は宿泊費の方に。この記事では以下のとおり報じています。
この市場への投機を政府は部分的に阻止している(2012年12月6日政令第1264号)。5つ星のホテルの宿泊費は1日あたり13896ルーブル(約4万円)までに抑えられる。サービス要員は良くても3つ星に宿泊することになろうが、3つ星ホテルの上限額は9000ルーブル(27000円)だ。1つ星および2つ星ホテルは最高で5741ルーブル(17000円)である。
宿泊費の上限を決めてもらうのはありがたいのですが、高値貼り付きの可能性が高いことを考えると1つ星で17000円ですか・・・。それでも取れたら儲けものなのかもしれません。まあ、まだチケットも取ってないですが。

私はロシアのサービスへの期待値が極めて低い(笑)ので、どんなところに泊められても、まあ、こんなもんかと思える変な自信がありますが、おそらく大挙して訪れるであろう日本人がロシアのことを嫌いにならないような運営に期待したいですね。

Олимпиаду в Сочи обслужат ≪дикарем≫
Инга Воробьева, Анастасия Литвинова, Валерий Перевозчиков, Сочи
RBK Daily 00:05, 01.02.2013

ソチ・オリンピックは「野蛮人」がサービスをする

Сочинская Олимпиада стартует через год, а подряженный на сервис бизнес не совсем представляет, где будет жить и как добираться до Сочи обслуживающий гостей персонал, а главное — сколько это будет стоить. Будет мини-коллапс, предсказывают прошедшие через АТЭС компании. Впрочем, чиновники паниковать не спешат и уверяют, что, как и к саммиту АТЭС, к началу Игр все вопросы будут решены.
ソチ・オリンピックが1年後に開始されるが、サービス請負業者は受入客がどうやってソチまで来てどこに泊まるかはまったく考えず、いくらかかるかということだけを問題にしている。アジア太平洋経済協力会議を経験した企業は、小規模の崩壊を警告している。官僚はまだパニックにはなっておらず、経済協力会議のときと同様、オリンピックが始まるまでに全ての問題が解決すると説得している。


Проживание и проезд до места проведения мероприятия — ключевые расходы в затратах на обслуживающий персонал. Это примерно 70—75%, подсчитал гендиректор группы компаний ≪Корпусгрупп≫ Олег Лобанов (компания организовывала фактически весь сервис на саммите АТЭС во Владивостоке). Свой кусок олимпийского сервисного пирога ≪Корпусгрупп≫ оценивает в 8—10%. Если все пять проектов компании (часть в стадии переговоров) ≪выстрелят≫, то ≪под ружье≫ надо будет поставить примерно 3 тыс. человек обслуживающего персонала.
宿泊および実施施設までの移動が、サービス要員への支出の鍵である。Oleg Lobanov「Korpusgrupp」グループ社長(ウラジオストクでのアジア太平洋経済協力会議のほぼすべてのサービスを組織した企業)は、その費用を70-75%としている。同グループは、オリンピックのサービスにおける自身のシェアは8-10%としている。(交渉段階にある)5つのプロジェクト全部を同社が「当て」れば、約3000人のサービス要員が動員される。


Однако до сих пор бизнес не понимает, во сколько ему станут койко-места и билеты на самолеты/поезда для людей в фартуках. Ведь стряпать и убирать Олимпиаду (в сочинской агломерации живут 500 тыс. человек, а гостей ожидается не менее 1,2 млн) будут именно приезжие. Всего, по оценке руководителя ≪HeadHunter-Сочи≫ Евгения Смурыгина, для проведения зимних Олимпийских и Паралимпийских игр потребуется около 150 тыс. сотрудников, в том числе порядка 30 тыс. волонтеров.
しかし、どれだけのサービス要員の航空費/電車賃と宿泊費がかかるのか企業側はまだわかっていない。オリンピックのために炊事清掃を行うのは、「よそ者」である(ソチ地域に約50万人の住民がいるが、オリンピック来訪者は120万人以上だと予測されている)。Evgeniy Smurygin「HeadHunter-Sochi」社社長は、冬季オリンピック・パラリンピック開催にはボランティア約3万人を含む15万人の要員が必要であると述べた。


≪Часть тендеров прошла в 2011 году: тогда предполагалось, что койко-место для обслуживающего персонала будет стоить около 500 руб. в сутки, теперь это уже более 1000 руб., а к 2014 году, по нашим прогнозам, будет не менее 3000 руб. в сутки≫, — рассказывает РБК daily г-н Лобанов. Единой схемы размещения обслуживающего персонала, по его словам, в Сочи нет вообще. Оргкомитет Сочи-2014 оставил эту головную боль самим подрядчикам. В самом оргкомитете запрос РБК daily оставили без ответа.
「一部の入札は2011年にありました。その時は、サービス要員の宿泊費は約500ルーブル(1500円)と計算されていましたが、現在では1000ルーブル(3000円)を超えてきています。2014年までには1日あたり3000ルーブル(9000円)を下らないと予想しています」とLobanov社長はRBK Daily紙に語った。同氏はさらにソチにはサービス要員を宿泊させるような統一的な計画がないと話している。ソチ-2014組織委員会はこの頭痛の種を請負業者に投げている。RBK Daily紙の問い合わせに対する組織員会からの回答はまだない。


Частично идеи спекулировать на этом рынке пресекло правительство (постановление № 1264 от 6 декабря 2012 года). Так, суточное размещение в пятизвездочной гостинице ограничено 13 896 руб. Обслуживающий персонал селят в лучшем случае в ≪трешке≫, где ≪потолок≫, к которому наверняка все будут стремиться, — 9 тыс. руб. В ≪двух и одной звездах≫ койко-место может доходить до 5741 руб. ≪Десант на такие масштабные мероприятия, как Олимпиада, высаживается за месяц, а то и за два до начала, — пожимает плечами г-н Лобанов. — Мы постепенно приходим к мысли, что размещать персонал нам придется в частном секторе. Но и там наверняка каждый попытается заработать на всю оставшуюся жизнь≫.
この市場への投機を政府は部分的に阻止している(2012年12月6日政令第1264号)。5つ星のホテルの宿泊費は1日あたり13896ルーブル(約4万円)までに抑えられる。サービス要員は良くても3つ星に宿泊することになろうが、3つ星ホテルの上限額は9000ルーブル(27000円)だ。1つ星および2つ星ホテルは最高で5741ルーブル(17000円)である。「オリンピックのような大規模なイベントでは、サービス要員は1ヶ月ないし2ヶ月前から滞在する。要員は民間分野で宿泊させる考えに傾きつつあるが、誰も皆、自分の余生に十分な金を稼ごうとするに違いない」とLobanov社長は述べている。


Из зоны ответственности организаторов Олимпиады вычеркнут и другой ключевой расчет, говорят в бизнес-кругах. ≪Билеты на самолет Москва — Владивосток подорожали за месяц до саммита АТЭС на 30—40%, опустившись до нормального уровня только через десять дней после саммита, — вспоминает г-н Лобанов. — В случае с Сочи неплохо было бы как-то отрегулировать этот вопрос на государственном уровне. Ведь билеты на поезд по закону можно купить не ранее чем за 45 дней — ко ≪времени Ч≫ там такая очередь выстроится, что спекулятивный спрос неизбежен≫.
財界では、もう一つの重要な点で組織委員会は責任を逃れていると言われている。Lobanov社長はこう回想している。「モスクワ・ウラジオストク間の航空券はアジア太平洋経済協力会議の1ヶ月前から30-40%高騰し、会議の10日後にやっと通常のレベルまで安くなった。ソチの場合には、この問題をなんとか政府レベルで解決してもらいたい。電車の切符は45日前からしか買えず、「動員開始日」には行列ができることになり、投機需要は避けられない。」


При подготовке к саммиту АТЭС проблемы с расселением обслуживающего персонала и его транспортировкой были, вспоминает федеральный чиновник, участвовавший в процессе, в основном из-за того, что остров Русский просто физически не мог вместить сразу всех. Однако к началу саммита оргкомитет саммита, который возглавлял Игорь Шувалов, снял эти проблемы при участии всех ответственных сторон — администрации президента, местных властей и подрядчиков. ≪Просто Шувалов всех посадил за один стол и четко расписал, кто где располагается≫, — комментирует он.
アジア太平洋経済会議に参加していた政府官僚は、アジア太平洋経済会議の準備段階でのサービス要員の宿泊および移動の問題は、主にルースキー島に全員を宿泊させるのが物理的に不可能だったからであると語った。しかし会議前にIgor Shuvalov委員長率いる組織委員会は、大統領府、地方政府および請負企業等すべての利害関係者の参加した上でこの問題を解決した。「Shuvalov院長は全員を一つのテーブルにつけ、誰がどこを担当するのかを明確に指示した。」

[単語]
・подряженный на сервис бизнес : サービス請負業
・АТЭС : アジア太平洋経済協力会議
・под ружье поставить : 動員する
・койко-места : ベッド数
・вотонтер : ボランティア
・сборно-разбоный (городок) : 仮設の
・время Ч : 動員開始日